Consider this sentence:
I’ll have the test in a month:
Ho l’esame tra un mese
The wrong translation is:
Ho l’esame in un mese
I'll go in a month
Vado tra un mese
We'll finish in a week
Finiamo tra una settimana
Consider this sentence:
I’ll have the test in a month:
Ho l’esame tra un mese
The wrong translation is:
Ho l’esame in un mese
In English the pronoun that can often be left out. In Italian this cannot happen.
The house you told me about is up for sale
The house that you told me about is up for sale
Only one possible translation in Italian:
La casa di cui mi hai parlato è in vendita
(use CUI whenever you need to use a preposition with the pronoun: the house OF which..)
Again, in English it would be correct to say:
The books he writes are very interesting
The books that he writes are very interesting
Only one possible translation in Italian:
I libri che scrive sono molto interessanti